Швейцария немецкая часть. Чем отличается немецкий язык в швейцарии
С приездом в немецкую Швейцарию на меня снизошла благодать. Надписи стали понятными, вопросы получили свои ответы, и умственная прострация сошла на нет. Нас ждал Берн .
Ждал в прямом смысле, ибо привечала нас и потчевала чудесная швейцарская семья. Местная еда, рекомендации по ориентации на месте и всеобщее благодушие сделали свое дело – мне больше всего понравился именно Берн.
Начнем с того, что он крайне необычно выглядит для стандартного средневекового городка, промышлявшего всю жизнь торговлей. Рыночная площадь – не самых больших размеров, а отделочный камень - не привычного коричневого цвета. Напротив. Старый город целиком исполосован торговыми рядами длиною в 6 км, в аркадах которых очень удобно прятаться от дождя. Здания же имеют одинаковый оттенок цвета серо-зеленого фломастера из пачки отечественного производства.
В Берне лил дождь и были чудесные кафе и встречи. Была еще неплохая выставка по воздействию изображения на человеческое сознание, изгибы р. Аары, изумительный Розовый Сад и «Медвежья яма».
Эти мишки сидят в «Медвежьей яме» и иллюстрируют легенду основания Берна. Основатель города не знал, как назвать поселение, и сказал, что будет это имя первого зверя, коего он убьёт на охоте в здешних лесах. Понятно дело, что первым (не)повезло медведю (Bär). Хотя врут, скорее всего, эти легенды.
Один из экспонатов выставки про воздействие изображения. Нижний снимок сделал в момент взятия Рейхстага 30 апреля 1945 года, а верхний - известный всему миру - двумя днями позже. А все потому, что на первом у русского солдата на двух руках было по часам (очевидно, снял с кого-то) и флаг завернулся. Надо было переснять.
Заключительная картинка. Дождливый Берн сквозь Розовый Сад.
***
Цюрих
, на мой взгляд, самый бестолковый город из увиденных в Швейцарии. Город (множества) церквей и банков. Банки, по какой-то причине, обошли нас стороной, а от церквей стало дурно. В одной из них можно было подняться на башню, в другой рассмотреть витражи Шагала, в третьей… И так до бесконечности. Встреченный местный приятель сообщил, что жизнь здесь начинается ночью, и в этом смысле, Цюрих – самое живое, космополитичное в культурном плане место в Швейцарии. Но т.к. этого добра нам хватает и в Лондоне, то отправились мы… в Зоопарк.
Я, честно говоря, с детства не фанат таких развлечений, как цирк и зоопарк. Лет в двадцать я предприняла попытку похода в цирк. Много смеялись, но, конечно, не над клоунами. Теперь в Цюрихе пришла очередь зверинца. Опять двадцать пять. Все также плохо пахнет, все также грязно выглядит, все те же грустные животные. Мы снова много смеялись. Но опять же не в тех местах, где предполагалось устроителями. Думаю, что в подобные заведения с нашими детьми будет ходить любимый муж. А я - пас. :)
Один снимок - для общей информации. Скучно там.
Напоследок, пару слов о местной еде . Швейцарцы, будучи симпатичными деревенскими жителями, едят простую сытную пищу. Пастухи, в свое время, додумались топить сыр с вином и опускать в него хлеб, что позже превратилось в чуть ли не пищу гурманов – фондю. Виноделы добавили к плавленому сыру луковицу и картофель, что получило название раклетт. Кстати, именно в этой стране придумали мюсли. Швейцарцы не очень уважают микроволновые печки, полуфабрикаты и генетически модифицированные деликатесы. Отнюдь. Здесь принято много и вкусно готовить дома. Равно как и пить. Я думаю, никто ничего не слышал о швейцарских винах. Оно не экспортируется, т.к. выпивается местными жителями подчистую. Вот такая самодостаточность.
Всем приятного аппетита!!! :))
Вы любите шоколад? А горы? А огромные голубые озера с прозрачной водой? А море?
Хотя стоп… Нет!… Моря ЗДЕСЬ нет. Это я увлеклась чересчур. Но все остальное есть! Еще как есть!
И как Вы полагаете где оно все есть?
Ну напрягите немного свои извилины…
Подсказка: это не в Италии… хотя рядом…
Кто смог, тот уж отгадал… А кто от январских морозов что-то запаздывает с реакцией, то тоже ничего страшного… Потому что сейчас мы все там и окажемся.
Где? Да конечно же, в Швейцарии!
Чтоб быть более точной, то в немецкой Швейцарии. А чтоб совсем уж в точку, то мы с Вами в районе альпийской немецкой Щвейцарии в кантоне Граубюнден возле всемирно известного горнолыжного курорта Санкт Мориц.
Как нас сюда с Вами занесло? Да как обычно… Воскресным утром у себя в сели в машину с мыслью «едем в »! И поехали. Швейцария из Самары
Делов то? Всего каких-то 150 км. Да к тому же, дорога лежала через Бергамо, а затем через прекраcное Комо (Lago di Como). Которое лениво раскинулось на фоне альпийских гор во всей своей умопомрачительнйо красе:
И вот мы пересекли итальяно-швейцарскую границу. Кстати, проблем на границе нет никаких для граждан Италии или для иностранцев, имеющих вид на жительство в Италии. Хотя Швейцария и не входит ни в Евросоюз ни в Шенгенскую зону, но между ней и Евросоюзом заключены соглашения о беспрепятственном въезде и выезде из страны для граждан Евросоюза и для иностранцев, имеющих легализированное право на жительство в странах Евросоюза.
Деньги в Швейцарии свои – швейцарские франки, хотя без всяких проблем можно рассчитываться и в евро. Приблизительное соотношение евро к швейцарскому франку составляет 1,2 франка за 1 евро.
Учитывая, что за последние месяцы цены на топливо в Италии чудовищно возросли (с 1,3 евро за литр дизеля летом 2011 года до 1,8 евро за литр в январе 2112 года), то многие итальянцы, живущие в приграничной со Швейцарией зоне, ездят заправляться в Швейцарию. Раньше же было все наоборот: швейцарцы ездили заправляться в Италию потому что горючее в Швейцарии всегда было очень дорогим. Сейчас (на конец января 2012 года) стоимость литра дизельного топлива в Швейцарии около 1,55 евро/литр, что в любом случае дешевле, чем в Италии.
В общем, мы тоже, заправившись на приграничной заправке, направились вверх в Альпы, поближе к Санкт Морицу.
Если еще на границе температура воздуха была около +8⁰С и никаких намеков на снег не было и в помине. (И это на высоте около 1000 метров над уровнем моря). То поднявшись вверх на высоту около 1400 метров над уровнем моря повсюду уже лежал снег, хотя температура была не очень низкой, а скорее наоборот, +5⁰С.
Полюбуемся вместе фото Швейцарии?
А это милое озерцо мы встретили уже опускаясь обратно в Италию:
А это последняя швейцарская деревенька перед швейцарско-итальянской границей:
Перевод
Швейцария лежит в сердце Европы. Она граничит с ФРГ, Австрией, Италией и Францией.
Швейцария – горная страна. Альпы определяют почти весь ландшафт страны. К самым крупным рекам относятся Рейн, Рона, Тессин, Инн, Ааре. В Швейцарии имеется много небольших и более крупных озер. В стране не много полезных ископаемых (асбест, железная руда, каменный уголь). Самое большое богатство страны – горный воздух и здоровый климат, поэтому Швейцария является прекрасным местом для привлечения многих туристов со всего мира.
Швейцария имеет долгую и интересную историю. В 1291 году три швейцарских кантона заключили оборонительный союз как защиту от габсбургских завоевателей. Этот год считается годом основания Швейцарии. Позже к этому союзу присоединились и другие кантоны. Появилась республика, которая стала нынешней Швейцарией.
В 1815 году Швейцарии был гарантирован «вечный нейтралитет». С этого времени Швейцария не принимала участие ни в одной войне. Политика нейтралитета привела к тому, что в Швейцарии имеют свои резиденции многие международные организации.
Швейцария – федеративная страна, которая состоит из 26 кантонов. Органы федерации: Федеральное собрание, бундесрат (Федеральный совет), а также Федеральный суд. Законодательная власть принадлежит Федеральному собранию. Высший исполнительный орган – Федеральный совет. Резиденция Федерального собрания и Федерального совета – Берн, столица страны. Численность населения составляет 6,5 миллионов жителей. Большая часть населения (72%) говорит по-немецки. Немецкий, французский и итальянский – равноправные национальные и государственные языки.
Швейцария – высокоразвитая индустриальная страна. Экономика почти полностью базируется на импортируемом сырье и топливе, так как собственные залежи полезных ископаемых очень малы. Самый заметный источник энергии – водная энергия. Важнейшие отрасли промышленности: текстильная и легкая промышленность, машино- и аппаратостроение, химическая промышленность. Швейцария производит больше половины часов в мире.
Сельское хозяйство не покрывает потребности населения, поэтому многие сельскохозяйственные продукты ввозятся. Сильнее всего развиты животноводство, возделывание зерновых культур и плодоводство. Экономика в целом ориентирована на экспорт (часы, ткацкие станки).
Швейцария – маленькая страна. Но благодаря контрасту между ее размерами и ролью, которую она играет в экономике и в политической жизни Европы, страна называется «маленьким гигантом».
Приблизительно 66 % швейцарцев говорят на немецком языке, что составляет примерно 4,9 миллиона человек – достаточно много для страны, где проживает 8,4 миллиона жителей. Однако швейцарский немецкий значительно отличается от литературного немецкого языка. При этом необходимо различать два основных варианта швейцарского немецкого. Первый - это швейцарский вариант литературного немецкого языка (нем. Schweizerhochdeutsch или Schriftdeutsch). При этом речь идёт в основном о письменном немецком в том виде, в каком он используется в Швейцарии. У этого национального варианта немецкого есть определённые отличия от литературного немецкого, которые касаются словарного запаса, фонетики и орфографии. Второй - швейцарский диалект немецкого языка (нем. Schweizerdeutsch, на диалекте - Schwizerdütsch или Schwiizertüütsch), существующий прежде всего в устном виде. Вот этот вариант отличается от литературного немецкого уже намного сильнее. Опрос, проведённый швейцарским радио DRS среди студентов университета Цюриха в 2006 году, показал, что 80 % опрошенных считают литературный немецкий иностранным языком.
Швейцарский вариант литературного немецкого не очень сильно отличается от немецкого, который используется в Германии и Австрии. В основном эти отличия касаются словарного запаса, словообразования, правописания, фонетики и в меньшей степени - грамматики. Что касается письменного немецкого, то в Швейцарии в глаза например бросается отсутствие буквы «ß» (эсцет, нем. Eszett), которая заменяется двойным «s». В швейцарских школа правила использования этой буквы не преподаются; «ß» отсутствует на швейцарских компьютерных клавиатурах. 99 % текстов пишутся в немецкоговорящей Швейцарии именно на этом варианте немецкого: статьи в газетах и журналах, книги, тексты в официальных публикациях органов власти, публикации и переписка фирм. При этом существуют определённые небольшие отличие внутри этого варианта немецкого. Например, у разных вполне могут быть разные представления о правописании. Так, газета NZZ в 1971 году издала справочное пособие по швейцарской немецкой орфографии с латинским названием «Vademecum» (т. е. справочник) с объёмом в 155 страниц, который вначале был предназначен лишь для «внутреннего использования». NZZ установила в этом справочнике нормы «своего» правописания, которые настоятельно рекомендовалось использовать при написании и редактировании статей в этой газете. По случаю 225-летнего юбилея NZZ в 2005 году справочник поступил в свободную продажу.
Швейцарский диалект — это собирательное название для целой группы диалектов алеманнского наречия, на которых говорят жители немецкоязычной Швейцарии. Какого-либо единого для всей страны швейцарского диалекта просто не существует: жители говорят иначе, чем жители или . Фактически в каждом немецкоязычном кантоне Швейцарии есть свой диалект. Поэтому было бы правильно говорить не о швейцарском диалекте, а о бернском, базельском или цюрихском диалекте. Если стандартная швейцарская форма приветствия в Цюрихе звучит как «Grüezi», то в Берне это будет «Grüessech». Кстати, у многих иностранцев уходят иногда месяцы на то, чтобы выучить правильное произношение этого слова.
Но и это ещё не всё: в Швейцарии вполне могут также существовать разновидности диалекта внутри одного и того же кантона. По многим признакам швейцарский диалект близок к южнонемецким диалектам. Поэтому жители юга Германии понимают своих швейцарских соседей намного лучше, чем жители Гамбурга, Киля или Берлина. При этом различия между разными диалектами могут быть весьма значительными: например, многие швейцарцы из Цюриха или Берна далеко не всегда понимают жителей кантона Вале.
Ощутимые различия
Различия между диалектом и литературным немецким в Швейцарии настолько ощутимы, что для этого используется даже специальный термин - гельвецизм (нем. Helvetismus). Это означает слова, которые употребляют швейцарцы, говорящие на диалекте. При этом эти слова являются нетипичными для немцев или австрийцев. Соответствующие словари содержат сотни и тысячи, а иногда и несколько десятков тысяч гельвецизмов. А швейцарский диалектологический словарь (нем. «Schweizerisches Idiotikon. Wörterbuch der schweizerdeutschen Sprache») и вовсе состоит из 17 томов. Значительная часть гельвецизмов берёт своё начало в алеманнском диалекте. Также имеется много заимствований из французского, несколько меньше - из английского. Несколько примеров показывает нижеприведённая таблица. Уже на основе этой небольшой таблицы можно видеть, насколько большие отличия существуют между швейцарским диалектом и немецким литературным языком.
Русский перевод | Литературный немецкий | |
Anke | сливочное масло | Butter |
Cheminée | камин | Kamin |
Chuchichäschtli | кухонный шкаф | Küchenschrank |
Coiffeur | парикмахер | Friseur |
Egli | речной окунь | Flussbarsch |
Gipfeli | круассан | Hörnchen |
Glacé | мороженое | Speiseeis |
Goalie | вратарь | Torhüter |
Gschwellti | картофель в мундире | Pellkartoffeln |
Lavabo | умывальник | Waschbecken |
lädele | делать покупки | einkaufen |
lisme | вязать | stricken |
parat | готовый | bereit |
Pneu | автомобильная шина | Autoreifen |
Poulet | курица | Huhn |
Randen | свёкла | rote Beete |
Rüebli | морковь | Karotte |
tönen | звучать | klingen |
Verlag | беспорядок | Durcheinander |
Zmorge | завтрак | Frühstück |
На диалекте в немецкоязычной Швейцарии говорят все слои населения. Швейцарский диалект не является признаком плохого образования или воспитания: его можно услышать от почтальона, грузчика, банкира, врача и директора крупной фирмы. Также при устном общении с органами власти и граждане, и чиновники общаются на диалекте.
В швейцарских школах преподавание ведётся на литературном немецком. Однако многие эксперты обратили внимание на то, что доля диалекта в школах увеличивается с каждым годом. Диалект также очень распространён на радио и телевидении в Швейцарии. На частных теле- и радиоканалах используется практически только диалект. На литературном немецком идут лишь новости, передачи о политике и культурные программы. Развлекательные и музыкальные передачи, многие сериалы, мыльные оперы, спортивные передачи, интервью и дискуссии идут как правило на швейцарском диалекте.
Зачастую швейцарцы даже с туристами разговаривают на диалекте: отправившись на экскурсию по зданию Парламентской Ассамблеи Швейцарии можно столкнуться с тем, что экскурсия будет проводиться на бернском диалекте. Хотя в самом парламенте немецкоговорящие депутаты читают свои речи на литературном немецком. Диалект используется прежде всего в устном виде. Однако в последнее время он всё больше и больше находит письменное применение, особенно среди молодого поколения: в переписке по электронной почте, в виде SMS-сообщений, в чатах. Швейцарский диалект в письменном виде можно встретить также и в газетах: в первую очередь в частных объявлениях, и особенно — в объявлениях о знакомствах.
Кантон Граубюнден
Ретороманская часть Швейцарии
Кантон Граубюнден, или Гризон, — оба названия имеют право на жизнь. Пожалуй, этот кантон удивителен во всех отношениях. Во-первых, именно он является самым крупным в конфедерации: он занимает шестую часть всей страны.
Во-вторых, при такой огромной территории Граубюнден — самый редконаселенный кантон. Неудивительно, что природные красоты тут доминируют над рукотворными. В Гризоне расположен Швейцарский национальный парк — почти 180 кв. км роскошных заповедных земель! И, наконец, здесь говорят на весьма необычном романшском языке — четвертом официальном языке Швейцарии, звучание которого отчасти напоминает смесь швейцарского немецкого и
итальянского. Кстати сказать, и немецкий, и итальянский языки здесь тоже весьма распространены.
Давос:
Даже человек, не сильно интересующийся географией, наверняка слышал о Давосе, где с 1971 года проводится ежегодный Всемирный экономический форум. А между тем Давос находится в кантоне Граубюнден. Помимо политической жизни тут очень насыщенна и жизнь спортивная: именно здесь с 1923 года проходит знаменитый хоккейный турнир — Кубок Шпенглера, победителями которого неоднократно становились команды из СССР, а позже — из России и Белоруссии. Ну и кто же не слышал о Давосе как о роскошном горнолыжном курорте! С начала XX века туристы со всего света приезжают сюда, чтобы насладиться удивительной горной природой и захватывающими дух лыжными трассами. Те же, кто далек от экстремальных видов спорта, отправляются в долину Давоса за чистейшим альпийским воздухом и особым микроклиматом, который врачи считают абсолютно чудодейственным. Здесь продолжительное время жил и поправлял здоровье писатель Роберт Льюис Стивенсон. Исследователи его творчества говорят, что именно тут написан его самый знаменитый роман — «Остров сокровищ».
Санкт-Мориц:
В главе о Граубюндене нельзя не упомянуть о коммуне Санкт-Мориц, расположившейся на берегу одноименного озера. Спортивная слава этого восхитительного места еще громче, чем у Давоса. Санкт-Мориц дважды был столицей зимних Олимпийских игр, неоднократно принимал у себя чемпионат мира по горнолыжному спорту. А еще это место считается родиной бобслея: в 1888 году турист из Англии Уилсон Смит решил спуститься из Санкт-Морица в расположенный ниже населенный пункт на скрепленных особым образом санках, чем и подал прекрасную идею швейцарцам. Уже несколько лет спустя здесь был организован бобслейный клуб, а мировое спортивное сообщество открыло для себя еще один
зимний вид спорта. Стоит отметить, что бобслейная трасса Санкт-Морица уникальна не только тем, что является старейшей в мире, но и тем, что ее ледяной желоб имеет естественное происхождение и каждую зиму формируется заново.
Кроме того, в Санкт-Морице уже больше ста лет проводятся единственные в своем роде конные скачки по глади замерзшего озера. С каждым годом это событие становится все более привлекательным и зрелищным.
Кантон Тично
Итальянская часть Щвейцарии
С уверенностью можно сказать, что этот регион взял все лучшее от двух государств: итальянскую легкость, романтику, любовь к красоте и швейцарский порядок и размеренность жизни. Благодаря такому сочетанию даже короткая поездка в Тичино — истинное удовольствие.
Крепостные стены Беллинцоны Город Беллинцона, столица кантона Тичино, известен не только своим статусом,
но и величественными замками, включенными в Список всемирного наследия ЮНЕСКО. Их высокие неприступные стены одновременно пугают, манят и внушают трепет. В непосредственном соседстве с замками Беллинцоны можно приметить
еще одно богатство региона — виноградники. Удачно расположенные владения виноделов Тичино из года в год дают прекрасный урожай. Самый распространенный сорт винограда, а следовательно, и получаемого из него вина — мерло. В меру терпкое, освежающее, с заметным ягодным привкусом и деликатной фруктовой кислинкой, оно является визитной карточкой Тичино.
Локарно и Аскона:
Всё в Локарно просто дышит курортной атмосферой. Этот открытый городок находится на самом берегу большого озера Лаго Маджоре и известен, в частности, своим ежегодным летним кинофестивалем, который проводится с 1946 года. Это событие имеет свое очарование: оно довольно камерное, можно даже сказать, уютное. Одна из его особенностей — показы на открытом воздухе: на площади Пьяцца-Гранде в центре города устанавливается гигантский экран и зрительские ряды, и с наступлением сумерек открывает свои двери кинематограф. Черно-желтые цвета оформления зрительного зала и аксессуаров неслучайны, поскольку символом фестиваля является леопард, а награды — это статуэтки золотого, серебряного и бронзового леопар- да. Совсем рядом с Локарно, в Асконе, ежегодно проводится летний новоорлеанский джазовый фестиваль, на который съезжаются именитые музыканты со всех уголков планеты. В этот период и без того восхитительная набережная Асконы живет и дышит романтикой хорошей музыки и щедро дарит ее меломанам.
Лугано:
Лугано — самый крупный город кантона, расположенный на одноименном озере. Среди множества достопримечательностей, которыми богат Лугано, есть одна, о которой хочется рассказать обязательно, так как относится
она ко всей стране сразу. Речь идет о парке «Свиссминиатюр», который представляет собой собрание самых красивых и значимых мест страны, выполненных в миниатюрном масштабе. Здесь можно совершить своеобразный экспресс-тур по Швейцарии за час с небольшим и увидеть ее красоты словно с высоты птичьего полета. Все экспонаты как бы живут своей жизнью: автомобили и поезда ездят, корабли плавают, подъемники двигаются. Можно ощутить себя Гулливером в стране лилипутов.
Романдия
Франкоговорящая часть Швейцарии, в нее входят кантоны Женева, Во, Невшатель, Юра, Вале, Фрибур
Женева
Казалось бы, такой известный и важный город, как Женева, должен находиться в самом центре Швейцарии. Однако это
утверждение верно с точностью до наоборот: Женева — это крайняя точка в нижнем левом углу карты страны, прямо на границе с Францией. Являясь мировым дипломатическим и финансовым центром, Женева уже давно стала многонациональным городом. Пройдясь по ее улицам, можно услышать несколько десятков разных языков мира, хотя язык местного населения все же французский. Ритм деловой жизни в Женеве очень динамичный. Практически каждую неделю в городе проходит какое-то важное событие мирового уровня: форум, выставка, конференция, переговоры и так далее. Вспомним хотя бы о Международном автосалоне, который принимает сотни
тысяч посетителей в марте каждого года. Именно поэтому в женевских отелях часто не найти свободных мест, а цены по сравнению с другими европейскими городами зачастую выглядят слишком высокими даже по швейцарским меркам, что, впрочем, не отпугивает ни туристов, ни делегатов международных форумов.
Район старого города Женевы завораживает своими узкими улочками, а собор Святого Петра, который строился около полутора сотен лет, придает ему особый средневековый шарм. Невольно представляется, как по этим улицам когда-то ходил великий философ и реформатор Жан Кальвин — ключевая фигура в истории города. Визитной карточкой Женевы является фонтан с собственным именем «Струя воды» (фр. Jet d’eau), вид на который открывается из многих точек города, но с набережной он просто великолепен, как и сама набережная Женевского озера. Стоит отметить, что у озера есть официальное название — Леман, а Женевским его называют в основном иностранцы. На озере Леман располагаются и другие швейцарские города, например Ньон, Лозанна, Веве, Монтрё. Более того, Ле-ман не является внутренним озером Швейцарии, по нему проходит граница с Францией. Так что Женевское озеро могло бы быть и вовсе не женевским.
Монтрё:
Величественный Шильонский замок, воспетый Байроном, зеленые в любое время года пальмы на просторной набережной, завораживающий вид на заснеженные горы, ежегодный джазовый фестиваль, казино и атмосфера отдыха круглый год — все это Монтрё — один из самых посещаемых туристических городов страны. Нельзя не упомянуть, что здесь провел 17 лет своей жизни Владимир Набоков, отдыхали Л. Н. Толстой, И. Ф. Стравинский, П. И. Чайковский. Тут же
одно время жил и легендарный вокалист группы Queen Фредди Меркьюри, памятник которому установлен у самого озера. Каждую зиму в Монтрё открывается большой международный новогодний базар.
Грюйер:
Грюйер не только известнейший сорт сыра, но и место, где этот сыр производится. Это миниатюрный городок, окруженный массивными крепостными стенами,за которыми расположились рестораны с настоящей грюйерской кухней, уютные сувенирные лавки, древний замок, несколько небольших частных сыроварен и пара музеев. Расположенный в горах, этот город стал известен всему миру благодаря усердию своих жителей, неустанно работающих на альпийских лугах. Они получают молоко черно-белых коров и превращают его в изумительный сыр. К слову сказать, сортов и разновидностей этого сыра достаточно много: молодой, выдержанный, соленый и даже специальный, созревший в пещерах. Любой желающий может посетить настоящую сырную фабрику у подножия грюйерского холма, где идет непрерывный процесс приготовления этой гастрономической классики. Первое, что удивляет и завораживает, — это сырные закрома! Огромный зал с длинными полками, на которых стройными рядами располагаются головки созревающего сыра. Великолепные экспозиции и смотровая площадка, откуда видна вся технология сыроварения, — все это не может не взбудоражить интерес и аппетит у любого ценителя сыров.
Бро:
В местечке Бро, что у подножия Грюйера, находится шоколадная фабрика «Кайе» (Cailler) — одно из старейших в мире предприятий по изготовлению шоколада. Сегодня эта фабрика выпускает шоколад высочайшего качества, представленный во многих странах мира и, разумеется, заслуженно любимый самими швейцарцами. Самое приятное, что двери Дома Кайе открыты для всех желающих, то есть на фабрику можно приехать и совершить увлекательное путешествие в мир шоколада: узнать его историю и побывать за кулисами этого шоколадного театра.
Немецкая Швейцария
Кантоны: Ури, Швиц, Обвальден, Нидвальден, Люцерн, Цюрих, Цуг, Берн, Гларус, Базель-Ланд, Базель-Штадт, Шаффхаузен, Аппенцелль-Иннерроден, Аппенцелль-Ауссерроден, Санкт-Галлен, Аргау, Тургау, Золотурн
Берн
Столица Швейцарии, город Берн, также расположен в немецкой части. Несмотря на то что Берн в чем-то уступает многим другим городам страны, к примеру, Цюриху по размерам, а Женеве по международной известности, он является политическим центром, сами швейцарцы называют его «главным городом». Здесь находятся парламент, правительство и центральный банк. Иными словами, Берн — город представительный и важный.
Одна из легенд гласит, что основатель Берна решил назвать город в честь первого зверя, убитого им на охоте. Не повезло медведю (нем. Bär), он стал добычей охотника, но, с другой стороны, увековечил себя на гербах и города, и кантона. Сегодня «медвежья» тема тут в особом почете, особенно у произ- водителей сувениров. Например, пряники с изображением косолапых — традиционные сладкие подарки. Пожалуй, самая известная достопримечательность — Медвежья яма, представляющая собой открытый котлован с живыми медведями. К слову сказать, Медвежья яма однажды сделала еще крепче дипломатические отношения Швейцарии и Российской Федерации: в 2009 году Россия подарила Берну двух медвежат, Мишу и Машу, с которых началась новая медвежья династия швейцарской столицы.
Блаузее
Блаузее, в переводе с немецкого «Голубое озеро», — природный парк в швейцарском кантоне Берн. Название этого миниатюрного озера говорит само за себя, ведь главная его особенность — удивительный бирюзовый цвет воды. Когда разглядываешь Блаузее на открытках, кажется, что над изображением сильно поработали художники-ретушеры. Но они тут ни при чем. У воды на самом деле такой волшебный глубокий бирюзовый цвет, и этому есть вполне научное объяснение: озеро питают подземные источники, содержащие соединения сине-зеленого цвета, они и окрашивают воду в насыщенный лазурный оттенок. Но у народа невозможно отнять любовь к притчам и сказаниям, поэтому местным жителям куда интереснее верить в легенду, согласно которой озеро родилось из слез синеглазой красавицы, что долго плакала от несчастной любви.
Цюрих
Даже если вы никогда не были в Швейцарии, наверняка слышали про Цюрих. В глазах всего мира этот город — символ швейцарского порядка, строгости и надежности, а также крупнейший финансовый центр. Тем не менее, при всей своей чопорности и внешней неприступности, Цюрих — город весьма гостеприимный, яркий, живописный и очень привлекательный для туристов. Пожалуй, никого не оставит равнодушным прогулка по историческому центру, над которым возвышается романский собор Гроссмюнстер, аббатство Фраумюнстер и собор Святого Петра.
Рейнфолл
В немецкой части Швейцарии также находится самый большой водопад Европы — Рейнский, или, как его часто именуют,
Рейнфолл. Его высота 23 метра, а ширина 150 метров. Но размеры — не самое впечатляющее. Больше всего завораживает его форма; по сути это даже не совсем водопад, а скорее гигантский перекат: колоссальный объем воды с невообразимой скоростью и шумом падает с обрыва, а потом снова вливается в реку. Могучая сила природы, которая заставляет чувствовать себя щепкой в океане.